Quantcast
Channel: Kommentare zu: Finanzkrise. Preise für Übersetzungen senken?
Browsing all 10 articles
Browse latest View live

Von: Debard Claire

Das zitierte Beispiel erwähnt ein Preis von 0,85 €. Es ist aber extrem wenig, selbst für Agenturen – ich arbeite nicht unter 1 bis 1,1 € für Agenturen, dementsprechend würde ich es, wenn überhaupt,...

View Article



Von: Peter G. Bouillon

Finanzkrise, naja. Meine Variante habe ich von einer besonders soliden, empfehlenswerten österreichischen Agentur erhalten. Hier übersetze ich hauptsächlich für einen bestimmten Endkunden, der die...

View Article

Von: Birgit

Dirk, auch ich habe diese Bitte erhalten, aber aus Ungarn. Ich habe ganz bestimmt abgelehnt, bei der Agentur kam es mir so vor, als ob vorauseilender Gehorsam der Grund für die Anfrage war. Trotz...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

Von: Rob

My apologies for writing in English, but I just don’t have the time at the moment to craft an elegant reply in German Something similar came up recently in the gldlist, the Yahoo group for the ATA’s...

View Article

Von: Sabine

>> wir sind in den letzten Wochen mehrfach von österreichischen >> und deutschen Agenturen gebeten worden, unsere Preise zu senken. Ich habe bislang noch keine solche Anfrage bekommen. Wenn...

View Article


Von: Inge

Genau! Dem kann ich nur voll und ganz zustimmen. Qualität kostet Geld, und das ist überall so, in jedem Bereich. Die Endabnehmer unserer Übersetzungen – zumindest in meinem Arbeitsgebiet (Recht =...

View Article

Von: Peter

> [die deutschen wirtschaftlichen Rahmenbedingungen in 2008 waren > schwierig und bleiben wohl auch die nächsten Jahre schwierig] > It doesn’t mean that your client won’t pay you, of course,...

View Article

Image may be NSFW.
Clik here to view.

Von: Reinhard

Ich betreibe auch eine Agentur, aber ich bin trotz meiner persönlichen Finanzkrise – ich bin ein Geschädigter der Lehmänner – absolut nicht auf die Idee gekommen, deshalb nur noch niedrigere Preise...

View Article


Von: Sabine

Mein Hauptkunde, eine große Agentur in NY, die auch in Europa und Asien über Niederlassungen verfügt, hat begonnen, Übersetzungen zu “verauktionieren” nach dem Motto “Entschuldigung für die Massenemail...

View Article


Von: noltenolte

@Sabine, das kannte ich noch nicht: “Verauktionieren”. Scheint mir aber ziemlich schlüssig. Wir haben 2008 auch von Agenturen (Schweiz und Österreich), die uns schon seit Jahren kennen, plötzlich...

View Article
Browsing all 10 articles
Browse latest View live




Latest Images